Monday, July 13, 2009

Sacrifice/Obedience

Tammuz 21, 5769 Second day Yom Shaynee

Blessed be the LORD our God, Creator and King of the universe.

In Second Samuel 24:17....David says to ADONAI..."I have sinned, I have done wrong".
ADONAI, thru Gad tells him, "Go set up an altar to ADONAI on the threshing floor of Aravnah the Y'vusi. So David did as ADONAI had ordered. Aravnah sees the king coming and lays prostrate before him, asking why the king has come. David tells him he has come to buy the thrashing floor to build an altar to ADONAI. Aravnah offers it to David for nothing, as a gift...but David insists on buying it....."I refuse to offer ADONAI my God burnt offerings that cost me nothing".

What do I have to give You, LORD? What do I have?

"You are to love ADONAI your God with all your heart, all your being and all your rescources."

How many times have you beaten yourself up because you have felt you didn't have anything to offer the LORD? I think we all feel this way. I look at myself and I wonder why He even puts up with me.

What am I willing to sacrifice to You? What do You truly want from me?

And the LORD says to me..."You are not as you should be. You are not as I want you to be. You cannot do as I desire and do as you want. Don't you see your afflictions are coming from the place within you that has not come under My authority? Wait upon Me. Do not run with your mouth open and your tongue wagging."

'ADONAI is good, and He is fair; this is why He teaches sinners the way to live, leads the humble to do what is right and teaches the humble to live His way. All ADONAI'S paths are grace and truth to those who keep His covenant and instructions.'

Examine me, ADONAI, test me, search my mind and heart, for Your grace is there before my eyes, and I live my life in Your truth. Teach me Your Way, O ADONAI, lead me in a straight path. You are my strength and my shield; my heart trusts in You. Your anger lasts only a moment but your favor lasts a lifetime.

'Obedience brings favor. Favor brings blessing. Fasting and prayer brings deliverance. Forgiveness brings power.'

Yes, this is what You have said to me. But, my strength fails me because of my affliction and my bones grow weak. I cry out to You!

'The eyes of ADONAI watch over the righteous and his ears are open to their cry.
The righteous cry out and ADONAI hears. He saves you from all your troubles. ADONAI is near those wih broken hearts; He saves those whose spirit is crushed. The rightwous person suffers many evils but ADONAI rescues him out of them all.
Adonai looks out from heaven; He sees every human being; from the place where He lives He watches everyone living on earth. He Who fashioned the hearts of them all and understands all they do.'


Do you want a long life to see good things? If you do then keep your tongue from evil and your lips from deceiving talk; turn from evil, do good; seek peace, go after it!

Through Yeshua we have received redemption..our salvation is sure...but He said..."Take My yoke...it is easy....the burden is light."

What was He talking about? The Torah. The Torah is spoken of as a yoke but it is not a burden. It is not chained around your neck pulling you down..no...it is a gift..a manual from God. It cantains all His instruction for our lives.

We are afflicted and burdened by life's everyday trials and tribulations. Some have more to bear than others and yes, some days are just worse than others but Who do we trust? We are to trust in our Elohim...our ADONAI.


I can keep trying to find the right sacrifice to set before my KIng but what does He say? What does he truly want?....Does ADONAI delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the voice of ADONAI? To obey is better than sacrifice, and to heed orders is better than the fat of rams.”
1 Samuel 15:22

The mouth of the righteous man utters wisdom and his tongue speaks what is just.
The Torah of his God is in his heart; his footsteps will not falter

May you be blessed today. As always I only want what is best for you. Psalm 119 is all about Torah and how important it is to all of us who believe in ADONAI. If Yeshua is your Savior, if you call upon His name then you MUST start taking His Torah seriously. God has not changed! He is the same today, yesterday and forever. Do you want to understand how our Father wants us all to live?....study His Torah...which is the Word....and the Word became flesh.....Torah is Yeshua!

With love to you in and through Yeshua...His servant, gloria

Psalms Chapter 119
א אַשְׁרֵי תְמִימֵי-דָרֶךְ-- הַהֹלְכִים, בְּתוֹרַת יְהוָה. 1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the Torah of ADONAI.

ב אַשְׁרֵי, נֹצְרֵי עֵדֹתָיו; בְּכָל-לֵב יִדְרְשׁוּהוּ. 2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.

ג אַף, לֹא-פָעֲלוּ עַוְלָה; בִּדְרָכָיו הָלָכוּ. 3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.

ד אַתָּה, צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ-- לִשְׁמֹר מְאֹד. 4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.

ה אַחֲלַי, יִכֹּנוּ דְרָכָי-- לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ. 5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!

ו אָז לֹא-אֵבוֹשׁ-- בְּהַבִּיטִי, אֶל-כָּל-מִצְו‍ֹתֶיךָ. 6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.

ז אוֹדְךָ, בְּיֹשֶׁר לֵבָב-- בְּלָמְדִי, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ. 7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.

ח אֶת-חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר; אַל-תַּעַזְבֵנִי עַד-מְאֹד. 8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly. {P}
ט בַּמֶּה יְזַכֶּה-נַּעַר, אֶת-אָרְחוֹ-- לִשְׁמֹר, כִּדְבָרֶךָ. 9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.

י בְּכָל-לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ; אַל-תַּשְׁגֵּנִי, מִמִּצְו‍ֹתֶיךָ. 10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.

יא בְּלִבִּי, צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ-- לְמַעַן, לֹא אֶחֱטָא-לָךְ. 11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.

יב בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה-- לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. 12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.

יג בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי-- כֹּל, מִשְׁפְּטֵי-פִיךָ. 13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.

יד בְּדֶרֶךְ עֵדְו‍ֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי-- כְּעַל כָּל-הוֹן. 14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.

טו בְּפִקּוּדֶיךָ אָשִׂיחָה; וְאַבִּיטָה, אֹרְחֹתֶיךָ. 15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.

טז בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע; לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ. 16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word. {P}
יז גְּמֹל עַל-עַבְדְּךָ אֶחְיֶה; וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ. 17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.

יח גַּל-עֵינַי וְאַבִּיטָה-- נִפְלָאוֹת, מִתּוֹרָתֶךָ. 18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy Torah.

יט גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ; אַל-תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי, מִצְו‍ֹתֶיךָ. 19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.

כ גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה-- אֶל-מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל-עֵת. 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.

כא גָּעַרְתָּ, זֵדִים אֲרוּרִים-- הַשֹּׁגִים, מִמִּצְו‍ֹתֶיךָ. 21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.

כב גַּל מֵעָלַי, חֶרְפָּה וָבוּז: כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי. 22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.

כג גַּם יָשְׁבוּ שָׂרִים, בִּי נִדְבָּרוּ-- עַבְדְּךָ, יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ. 23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.

כד גַּם-עֵדֹתֶיךָ, שַׁעֲשֻׁעָי-- אַנְשֵׁי עֲצָתִי. 24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors. {P}
כה דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי; חַיֵּנִי, כִּדְבָרֶךָ. 25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.

כו דְּרָכַי סִפַּרְתִּי, וַתַּעֲנֵנִי; לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. 26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.

כז דֶּרֶךְ-פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי; וְאָשִׂיחָה, בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ. 27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.

כח דָּלְפָה נַפְשִׁי, מִתּוּגָה; קַיְּמֵנִי, כִּדְבָרֶךָ. 28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.

כט דֶּרֶךְ-שֶׁקֶר, הָסֵר מִמֶּנִּי; וְתוֹרָתְךָ חָנֵּנִי. 29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy Torah graciously.

ל דֶּרֶךְ-אֱמוּנָה בָחָרְתִּי; מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי. 30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set [before me].

לא דָּבַקְתִּי בְעֵדְו‍ֹתֶיךָ; יְהוָה, אַל-תְּבִישֵׁנִי. 31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.

לב דֶּרֶךְ-מִצְו‍ֹתֶיךָ אָרוּץ: כִּי תַרְחִיב לִבִּי. 32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart. {P}
לג הוֹרֵנִי יְהוָה, דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ; וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב. 33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.

לד הֲבִינֵנִי, וְאֶצְּרָה תוֹרָתֶךָ; וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל-לֵב. 34 Give me understanding, that I keep Thy Torah and observe it with my whole heart.

לה הַדְרִיכֵנִי, בִּנְתִיב מִצְו‍ֹתֶיךָ: כִּי-בוֹ חָפָצְתִּי. 35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.

לו הַט-לִבִּי, אֶל-עֵדְו‍ֹתֶיךָ; וְאַל אֶל-בָּצַע. 36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.

לז הַעֲבֵר עֵינַי, מֵרְאוֹת שָׁוְא; בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי. 37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.

לח הָקֵם לְעַבְדְּךָ, אִמְרָתֶךָ-- אֲשֶׁר, לְיִרְאָתֶךָ. 38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.

לט הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי, אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי: כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טוֹבִים. 39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.

מ הִנֵּה, תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ; בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי. 40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness. {P}
מא וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה; תְּשׁוּעָתְךָ, כְּאִמְרָתֶךָ. 41 VAU. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;

מב וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר: כִּי-בָטַחְתִּי, בִּדְבָרֶךָ. 42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.

מג וְאַל-תַּצֵּל מִפִּי דְבַר-אֱמֶת עַד-מְאֹד: כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ, יִחָלְתִּי. 43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;

מד וְאֶשְׁמְרָה תוֹרָתְךָ תָמִיד-- לְעוֹלָם וָעֶד. 44 So shall I observe Thy Torah continually for ever and ever;

מה וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה: כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי. 45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;

מו וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ, נֶגֶד מְלָכִים; וְלֹא אֵבוֹשׁ. 46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.

מז וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְו‍ֹתֶיךָ, אֲשֶׁר אָהָבְתִּי. 47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.

מח וְאֶשָּׂא-כַפַּי--אֶל-מִצְו‍ֹתֶיךָ, אֲשֶׁר אָהָבְתִּי; וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ. 48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes. {P}
מט זְכֹר-דָּבָר, לְעַבְדֶּךָ-- עַל, אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי. 49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.

נ זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי: כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי. 50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.

נא זֵדִים, הֱלִיצֻנִי עַד-מְאֹד; מִתּוֹרָתְךָ, לֹא נָטִיתִי. 51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.

נב זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יְהוָה; וָאֶתְנֶחָם. 52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.

נג זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי, מֵרְשָׁעִים-- עֹזְבֵי, תּוֹרָתֶךָ. 53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy Torah.

נד זְמִרוֹת, הָיוּ-לִי חֻקֶּיךָ-- בְּבֵית מְגוּרָי. 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

נה זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה; וָאֶשְׁמְרָה, תּוֹרָתֶךָ. 55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy Torah.

נו זֹאת הָיְתָה-לִּי: כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי. 56 This I have had, that I have kept Thy precepts. {P}
נז חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי-- לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ. 57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.

נח חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל-לֵב; חָנֵּנִי, כְּאִמְרָתֶךָ. 58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.

נט חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי; וָאָשִׁיבָה רַגְלַי, אֶל-עֵדֹתֶיךָ. 59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.

ס חַשְׁתִּי, וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי-- לִשְׁמֹר, מִצְו‍ֹתֶיךָ. 60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.

סא חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי; תּוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. 61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy Torah.

סב חֲצוֹת-לַיְלָה--אָקוּם, לְהוֹדוֹת לָךְ: עַל, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ. 62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.

סג חָבֵר אָנִי, לְכָל-אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ; וּלְשֹׁמְרֵי, פִּקּוּדֶיךָ. 63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.

סד חַסְדְּךָ יְהוָה, מָלְאָה הָאָרֶץ; חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי. 64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes. {P}
סה טוֹב, עָשִׂיתָ עִם-עַבְדְּךָ-- יְהוָה, כִּדְבָרֶךָ. 65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.

סו טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי: כִּי בְמִצְו‍ֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי. 66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.

סז טֶרֶם אֶעֱנֶה, אֲנִי שֹׁגֵג; וְעַתָּה, אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי. 67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.

סח טוֹב-אַתָּה וּמֵטִיב; לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. 68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.

סט טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים; אֲנִי, בְּכָל-לֵב אֶצֹּר פִּקּוּדֶיךָ. 69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.

ע טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם; אֲנִי, תּוֹרָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי. 70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy Torah.

עא טוֹב-לִי כִי-עֻנֵּיתִי-- לְמַעַן, אֶלְמַד חֻקֶּיךָ. 71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.

עב טוֹב-לִי תוֹרַת-פִּיךָ-- מֵאַלְפֵי, זָהָב וָכָסֶף. 72 The Torah of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. {P}
עג יָדֶיךָ עָשׂוּנִי, וַיְכוֹנְנוּנִי; הֲבִינֵנִי, וְאֶלְמְדָה מִצְו‍ֹתֶיךָ. 73 IOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.

עד יְרֵאֶיךָ, יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ: כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי. 74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.

עה יָדַעְתִּי יְהוָה, כִּי-צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ; וֶאֱמוּנָה, עִנִּיתָנִי. 75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.

עו יְהִי-נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי-- כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ. 76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.

עז יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה: כִּי-תוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי. 77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy Torah is my delight.

עח יֵבֹשׁוּ זֵדִים, כִּי-שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי; אֲנִי, אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ. 78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.

עט יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ; וידעו (וְיֹדְעֵי), עֵדֹתֶיךָ. 79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.

פ יְהִי-לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ-- לְמַעַן, לֹא אֵבוֹשׁ. 80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame. {P}
פא כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי; לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי. 81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.

פב כָּלוּ עֵינַי, לְאִמְרָתֶךָ-- לֵאמֹר, מָתַי תְּנַחֲמֵנִי. 82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'

פג כִּי-הָיִיתִי, כְּנֹאד בְּקִיטוֹר-- חֻקֶּיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. 83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.

פד כַּמָּה יְמֵי-עַבְדֶּךָ; מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט. 84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?

פה כָּרוּ-לִי זֵדִים שִׁיחוֹת-- אֲשֶׁר, לֹא כְתוֹרָתֶךָ. 85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy Torah.

פו כָּל-מִצְו‍ֹתֶיךָ אֱמוּנָה; שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי. 86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.

פז כִּמְעַט, כִּלּוּנִי בָאָרֶץ; וַאֲנִי, לֹא-עָזַבְתִּי פִקֻּדֶיךָ. 87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.

פח כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי; וְאֶשְׁמְרָה, עֵדוּת פִּיךָ. 88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth. {P}
פט לְעוֹלָם יְהוָה-- דְּבָרְךָ, נִצָּב בַּשָּׁמָיִם. 89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.

צ לְדֹר וָדֹר, אֱמוּנָתֶךָ; כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ, וַתַּעֲמֹד. 90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.

צא לְמִשְׁפָּטֶיךָ, עָמְדוּ הַיּוֹם: כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ. 91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.

צב לוּלֵי תוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי-- אָז, אָבַדְתִּי בְעָנְיִי. 92 Unless Thy Torah had been my delight, I should then have perished in mine affliction.

צג לְעוֹלָם, לֹא-אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ: כִּי בָם, חִיִּיתָנִי. 93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.

צד לְךָ-אֲנִי, הוֹשִׁיעֵנִי: כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי. 94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.

צה לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי; עֵדֹתֶיךָ, אֶתְבּוֹנָן. 95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.

צו לְכָל-תִּכְלָה, רָאִיתִי קֵץ; רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד. 96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad. {P}

צז מָה-אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ: כָּל-הַיּוֹם, הִיא שִׂיחָתִי. 97 MEM. O how love I Thy Torah! It is my meditation all the day.

צח מֵאֹיְבַי, תְּחַכְּמֵנִי מִצְו‍ֹתֶךָ: כִּי לְעוֹלָם הִיא-לִי. 98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

צט מִכָּל-מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי: כִּי עֵדְו‍ֹתֶיךָ, שִׂיחָה לִי. 99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation.

ק מִזְּקֵנִים אֶתְבּוֹנָן: כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי. 100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.

קא מִכָּל-אֹרַח רָע, כָּלִאתִי רַגְלָי-- לְמַעַן, אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ. 101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.

קב מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא-סָרְתִּי: כִּי-אַתָּה, הוֹרֵתָנִי. 102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.

קג מַה-נִּמְלְצוּ לְחִכִּי, אִמְרָתֶךָ-- מִדְּבַשׁ לְפִי. 103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!

קד מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבּוֹנָן; עַל כֵּן, שָׂנֵאתִי כָּל-אֹרַח שָׁקֶר. 104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way. {P}
קה נֵר-לְרַגְלִי דְבָרֶךָ; וְאוֹר, לִנְתִיבָתִי. 105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

קו נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה-- לִשְׁמֹר, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ. 106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.

קז נַעֲנֵיתִי עַד-מְאֹד; יְהוָה, חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ. 107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.

קח נִדְבוֹת פִּי, רְצֵה-נָא יְהוָה; וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי. 108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.

קט נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד; וְתוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. 109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.

קי נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי; וּמִפִּקּוּדֶיךָ, לֹא תָעִיתִי. 110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.

קיא נָחַלְתִּי עֵדְו‍ֹתֶיךָ לְעוֹלָם: כִּי-שְׂשׂוֹן לִבִּי הֵמָּה. 111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.

קיב נָטִיתִי לִבִּי, לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ-- לְעוֹלָם עֵקֶב. 112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step. {P}

קיג סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי; וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי. 113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy Torah do I love.

קיד סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה; לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי. 114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.

קטו סוּרוּ-מִמֶּנִּי מְרֵעִים; וְאֶצְּרָה, מִצְו‍ֹת אֱלֹהָי. 115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.

קטז סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה; וְאַל-תְּבִישֵׁנִי, מִשִּׂבְרִי. 116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.

קיז סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה; וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד. 117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.

קיח סָלִיתָ, כָּל-שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ: כִּי-שֶׁקֶר, תַּרְמִיתָם. 118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.

קיט סִגִים--הִשְׁבַּתָּ כָל-רִשְׁעֵי-אָרֶץ; לָכֵן, אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ. 119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.

קכ סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי; וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי. 120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments. {P}
קכא עָשִׂיתִי, מִשְׁפָּט וָצֶדֶק; בַּל-תַּנִּיחֵנִי, לְעֹשְׁקָי. 121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.

קכב עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב; אַל-יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים. 122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.

קכג עֵינַי, כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ; וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ. 123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.

קכד עֲשֵׂה עִם-עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ; וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי. 124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.

קכה עַבְדְּךָ-אָנִי הֲבִינֵנִי; וְאֵדְעָה, עֵדֹתֶיךָ. 125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.

קכו עֵת, לַעֲשׂוֹת לַיהוָה-- הֵפֵרוּ, תּוֹרָתֶךָ. 126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy Torah.

קכז עַל-כֵּן, אָהַבְתִּי מִצְו‍ֹתֶיךָ-- מִזָּהָב וּמִפָּז. 127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.

קכח עַל-כֵּן, כָּל-פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי; כָּל-אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי. 128 Therefore I esteem all [Thy] precepts concerning all things to be right; every false way I hate. {P}
קכט פְּלָאוֹת עֵדְו‍ֹתֶיךָ; עַל-כֵּן, נְצָרָתַם נַפְשִׁי. 129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.

קל פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר; מֵבִין פְּתָיִים. 130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

קלא פִּי-פָעַרְתִּי, וָאֶשְׁאָפָה: כִּי לְמִצְו‍ֹתֶיךָ יָאָבְתִּי. 131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.

קלב פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי-- כְּמִשְׁפָּט, לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ. 132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.

קלג פְּעָמַי, הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ; וְאַל-תַּשְׁלֶט-בִּי כָל-אָוֶן. 133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.

קלד פְּדֵנִי, מֵעֹשֶׁק אָדָם; וְאֶשְׁמְרָה, פִּקּוּדֶיךָ. 134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.

קלה פָּנֶיךָ, הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ; וְלַמְּדֵנִי, אֶת-חֻקֶּיךָ. 135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.

קלו פַּלְגֵי-מַיִם, יָרְדוּ עֵינָי-- עַל, לֹא-שָׁמְרוּ תוֹרָתֶךָ. 136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy Torah. {P}

קלז צַדִּיק אַתָּה יְהוָה; וְיָשָׁר, מִשְׁפָּטֶיךָ. 137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.

קלח צִוִּיתָ, צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ; וֶאֱמוּנָה מְאֹד. 138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.

קלט צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי: כִּי-שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי. 139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.

קמ צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד; וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ. 140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.

קמא צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה; פִּקֻּדֶיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. 141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.

קמב צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם; וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת. 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy Torah is the truth.

קמג צַר-וּמָצוֹק מְצָאוּנִי; מִצְו‍ֹתֶיךָ, שַׁעֲשֻׁעָי. 143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.

קמד צֶדֶק עֵדְו‍ֹתֶיךָ לְעוֹלָם; הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה. 144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live. {P}
קמה קָרָאתִי בְכָל-לֵב, עֲנֵנִי יְהוָה; חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה. 145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.

קמו קְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי; וְאֶשְׁמְרָה, עֵדֹתֶיךָ. 146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.

קמז קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף, וָאֲשַׁוֵּעָה; לדבריך (לִדְבָרְךָ) יִחָלְתִּי. 147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.

קמח קִדְּמוּ עֵינַי, אַשְׁמֻרוֹת-- לָשִׂיחַ, בְּאִמְרָתֶךָ. 148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.

קמט קוֹלִי, שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ; יְהוָה, כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי. 149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.

קנ קָרְבוּ, רֹדְפֵי זִמָּה; מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ. 150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.

קנא קָרוֹב אַתָּה יְהוָה; וְכָל-מִצְו‍ֹתֶיךָ אֱמֶת. 151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.

קנב קֶדֶם יָדַעְתִּי, מֵעֵדֹתֶיךָ: כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם. 152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever. {P}

קנג רְאֵה-עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי: כִּי-תוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. 153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy Torah.

קנד רִיבָה רִיבִי, וּגְאָלֵנִי; לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי. 154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.

קנה רָחוֹק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה: כִּי חֻקֶּיךָ, לֹא דָרָשׁוּ. 155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.

קנו רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהוָה; כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי. 156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.

קנז רַבִּים, רֹדְפַי וְצָרָי; מֵעֵדְו‍ֹתֶיךָ, לֹא נָטִיתִי. 157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.

קנח רָאִיתִי בֹגְדִים, וָאֶתְקוֹטָטָה-- אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ, לֹא שָׁמָרוּ. 158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.

קנט רְאֵה, כִּי-פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי; יְהוָה, כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי. 159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.

קס רֹאשׁ-דְּבָרְךָ אֱמֶת; וּלְעוֹלָם, כָּל-מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ. 160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever. {P}
קסא שָׂרִים, רְדָפוּנִי חִנָּם; ומדבריך (וּמִדְּבָרְךָ), פָּחַד לִבִּי. 161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.

קסב שָׂשׂ אָנֹכִי, עַל-אִמְרָתֶךָ-- כְּמוֹצֵא, שָׁלָל רָב. 162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.

קסג שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי, וַאֲתַעֵבָה; תּוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי. 163 I hate and abhor falsehood; Thy Torah do I love.

קסד שֶׁבַע בַּיּוֹם, הִלַּלְתִּיךָ-- עַל, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ. 164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.

קסה שָׁלוֹם רָב, לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ; וְאֵין-לָמוֹ מִכְשׁוֹל. 165 Great peace have they that love Thy Torah; and there is no stumbling for them.

קסו שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה; וּמִצְו‍ֹתֶיךָ עָשִׂיתִי. 166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.

קסז שָׁמְרָה נַפְשִׁי, עֵדֹתֶיךָ; וָאֹהֲבֵם מְאֹד. 167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.

קסח שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ, וְעֵדֹתֶיךָ: כִּי כָל-דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ. 168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee. {P}
קסט תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה; כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי. 169 TAU. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.

קע תָּבוֹא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ; כְּאִמְרָתְךָ, הַצִּילֵנִי. 170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.

קעא תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה: כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ. 171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.

קעב תַּעַן לְשׁוֹנִי, אִמְרָתֶךָ: כִּי כָל-מִצְו‍ֹתֶיךָ צֶּדֶק. 172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.

קעג תְּהִי-יָדְךָ לְעָזְרֵנִי: כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי. 173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.

קעד תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה; וְתוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי. 174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy Torah is my delight.

קעה תְּחִי-נַפְשִׁי, וּתְהַלְלֶךָּ; וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעְזְרֻנִי. 175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.

קעו תָּעִיתִי-- כְּשֶׂה אֹבֵד, בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ:
כִּי מִצְו‍ֹתֶיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. 176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; {N}
for I have not forgotten Thy commandments. {

No comments:

Post a Comment